【导读】:外国地名竟如此三俗,我已看得不能自拔。国内外有许多奇葩的地名让人很想吐槽,有些地名英译过来真的很没有节操。了解外国地名竟如此三俗,我已看得不能自拔。
芬兰地名的英译,惊呆了。基本上都是屎尿屁+山川河流。比如睾湖,丁丁池,婊镇,屎大道,艹岛,屁烘……
没错,诺基亚的老乡们就是这么彪悍:
【导读】:外国地名竟如此三俗,我已看得不能自拔。国内外有许多奇葩的地名让人很想吐槽,有些地名英译过来真的很没有节操。了解外国地名竟如此三俗,我已看得不能自拔。
网友纷纷表示如此三俗的地名真是活久见,而 @加菲众 道出了一个关于地名的传说:
当年俄国入侵芬兰时俄国大兵们胡乱起的名字。因为俄国人地图比较精确,所以后来成为了芬兰的官方地图,这些名字也就成了官方地名。
传说还有许多种版本。比如有芬兰朋友说:在瑞典和俄国统治时期(12-9世纪),政府派测绘人员画地图,到乡下问某某地方叫什么名字,据说芬兰农民一般都会瞎bb一通,对方信以为真地记下来,于是有了后来的地图……
【导读】:外国地名竟如此三俗,我已看得不能自拔。国内外有许多奇葩的地名让人很想吐槽,有些地名英译过来真的很没有节操。了解外国地名竟如此三俗,我已看得不能自拔。
其实我更倾向于认为,那些看似奇葩的名字来自劳动人民的恶趣味,是有机产生于生产生活过程中的。世界各地的三俗地名不计其数,但构词方式如出一辙,应该很难用“侵略者的羞辱”来解释吧。
比如英国地图,那叫一个大写的尴尬,cock、crap、balls、shit、twat到处飞
【导读】:外国地名竟如此三俗,我已看得不能自拔。国内外有许多奇葩的地名让人很想吐槽,有些地名英译过来真的很没有节操。了解外国地名竟如此三俗,我已看得不能自拔。
在英语国家的人看来,不光本国充斥着“钟头”、“门把”、“海狸”等具有象征意义的地名,就连非英语国家,乱七八糟的地方都随处可见。伊朗的Shit、阿尔及利亚的Tit、墨西哥的Poop、印尼的Semen等等……
感觉他们随便到哪儿旅游都不会缺乏笑点。
原文地址:外国地名竟如此三俗!我已看得不能自拔(全文)(http://www.99yangshengtang.com/tushuoyangsheng/lieqituku/1490982187190735.shtml)